samedi 30 juin 2007

Un peintre né à Paris, descendant du vice-roi du Pérou: Paul Gauguin

Né à Paris le 7 juin 1848, 52 rue Notre Dame-de-Lorette, il a passé les années de sa plus tendre enfanceà Lima (Pérou).

Paul Gauguin was born in Paris, France to journalist Clovis Gauguin and half-Peruvian Aline Maria Chazal, the daughter of socialist leader Flora Tristan Eugène Henri Paul Gauguin (París, 7 de junio de 1848 - Atuona, Islas Marquesas, 9 de mayo de 1903) fue un pintor post-impresionista Su obra está considerada entre las más importantes de entre los pintores franceses del Siglo XIX. En 1870, il est agent de change à la bourse à Paris et connaît une réussite dans ses affaires.
Marié à une danoise Mette-Sophie Gad, il aura Cinq enfants.

Eugène Henri Paul Gauguin (7 June 1848 – 9 May 1903) was a leading Post-Impressionist artist.

En 1874 il fait la connaissance de camille Pissaro.
Gauguin formed a friendship with artist Camille Pissarro, who introduced him to various other artists.

En 1882 il va se consacrer à sa nouvelle passion "la peinture". Il installe sa famille à Copenhague (Danemark) puis vient vivre seul en 1885 à Paris.

By 1884 Gauguin had moved with his family to Copenhagen, where he unsuccessfully pursued a business career. Driven to paint full-time, he returned to Paris in 1885, leaving his family in Denmark.En 1891 Gauguin vit principalement en Bretagne où il est l'acteur principal du groupe de peintres connus sous le nom de l'école de Pont-Aven.En 1888, il découvre les estampes japonaises à travers Vincent Van Gogh tandis qu'il vit en Arles dans le sud de la France.

Sus experimentos sobre el color y el conjunto de su obra influyeron en la evolución de la pintura, en especial sobre el fauvismo, movimiento que se desarrolla entre 1898 y 1908.
En 1891, Gauguin ruiné s'embarque pour la Polynésie et s'installe à tahiti.Il meurt le 9 mai 1903, son oeuvre influencera la peinture dite le fauvisme
Gauguin died in 1903 and is buried in Marquesas Islands, French Polynesia

lundi 25 juin 2007

Le Macaron: un biscuit Provençal! Le must Parisien: Ladurée

From ancient origin, the macaroon is above all a biscuit which has suceeded to develop it through cultures in the whole world.


Au Moyen-Age, en Europe, le macaron "maccherone"fait sa toute première apparition à venise en Italie et arrive en France avec les échanges maritimes.

The macaroon appear for the first time in Venice, in Italia. Among this new products, we make out a little biscuit tender and crunchy that is named “maccherone” and which means “ thin pastry”. It will become “ macaron” in French.

Pour certains la recette du macaron serait apparue en Syrie au 15ème siècle sous le nom de "Louzieh.

En France, le macaron apparaît à la Renaissance au XVIème et XVIIème siècle, c'est Catherine de médicis qui l'aurait apporté avec elle. Il devient rapidement une spécialité de plusieurs régions françaises.
The macaroon arrival in France, comes back in the Renaissance era, at the 16th and 17th centuries.The macaroon becomes fastly a speciality in several french regions.

En 1660, à St-Jean-de-Luz, le pâtissier Adam le réalise et l'offre pour le mariage du roi Louis XIV avec Marie-Thérèse d' Espagne. En 1793, à Nancy, les "soeurs macarons" en offre et ce serait les religieuses carmélites qui le fabriquèrent.

Au XXème siècle, une nouvelle recette du macaron est inventée à Paris.
Son créateur , le pâtissier ladurée imagina une nouvelle présentation du petit gâteau, plus sucrée et plus parfumée.Tout a commencé en 1862, lorsque Louis Ernest Ladurée, homme du sud-ouest, minotier de son état, crée une boulangerie au 16 rue Royale à Paris.

At the 20th century, a new macaroon recipe has been invented in Paris. Its creator, the pastry cook Ladurée, have the idea of a new presentation of the biscuit, more sweet and more flavoured. Today it is a real success.

En 1871, alors que le baron Haussmann donne un nouveau visage à Paris, un incendie permet la transformation de la boulangerie en pâtisserie. Jeanne Souchard, épouse d’Ernest Ladurée a l’idée de mélanger les genres : le café parisien et la pâtisserie, et donne ainsi naissance à l’un des premiers salons de thé de la capitale.

C’est Pierre Desfontaines, petit fils de Louis Ernest Ladurée qui, au début du XX ème siècle a eu l’idée de les accoler 2 à 2 et de les garnir d’une ganache. Depuis cette époque, leur préparation n’a pas changé. Tous les matins, dans le laboratoire de la rue Royale, les pâtissiers dosent avec précision les amandes, les œufs, le sucre et la pincée de savoir-faire nécessaire à leur fabrication.



Excellente dégustation!

ENJOY YOUR MEAL !

mercredi 20 juin 2007

La Giraglia : Reine des courses en Méditerranée...Paris- à 1H par avion
















La Giraglia Rolex Cup, née en 1953, est organisée par le Yacht Club Italiano avec la Société nautique de Saint Tropez.

Pour cette 55ème édition de la Giraglia, le bateau australien "Wild Oast XI" affronta "Alfa Romeo II", l'autre grand favori.

Belle édition que cette Giraglia Rolex Cup 2007, qui encore une fois a réuni à Saint-Tropez quelques unes des plus belles unités de course à la voile, se trouvant en Méditerranée, et venant même de plus loin encore parfois.

GIRAGLIA ROLEX CUP 2007: CLASSIFICA FINALE VINCONO LIBERTINE DI MAURIZIO BISCARDI E ALFA ROMEO DI NEVILLE CRICHTON Edimetra VI, Magic Carpet e Calima vincitrici della classifica combinata tra costiere e altura nelle rispettive classi 16 giugno 2007 Con l’arrivo a Genova delle ultime imbarcazioni – il tempo limite della regata d’altura scadeva alle 12 di oggi, sabato 16 giugno – si è conclusa la 55ma edizione della Giraglia Rolex Cup, organizzata dallo Yacht Club Italiano con la collaborazione dello Yacht Club de France e della Société Nautique de St. Tropez e con la partnership di Rolex

A suivre cette semaine à valence ( Espagne) l'America's Cup......

lundi 18 juin 2007

L'évènement aéronautique de l'année, au Bourget (PARIS)

Le monde va découvrir le 787, un Boeing, signé Dassault, ce sera l'évènement aéronautique de l'année, lors de la présentation de cet avion.

Le 47ème Salon de l'aéronautique et de l'espace du Bourget qui débute ce jour promet d'être un bon millésime.....

La guerre de 1914-1918 marque la création de l'aéroport du Bourget. Une quinzaine d'appareils dont des Bréguet, Farman, Blériot, Caudron, Deperdussin consituent les escadrilles du Camp Retranché et les premiers pilotes sont des aviateurs auux noms connus du public.

C'est au Bourget que s'est posé le 21 mai 1927 Charles Lindberg au terme de sa traversée de l' Atlantique à bord du Sprit of Saint Louis.

L'aéroport du bourget fut le premier aéroport parisien. Il est le premier aéroport d'affaires européen qui accueille, tous les deux ans, le Salon international de l'aéronautique et de l'espace.

Le Salon international de l'aéronautique et de l'espace de Paris-Le bourget, Paris Air Show, ou plus connu sous le sigle SAIE, est une des plus importantes manifestations internationales de présentation de matériels aéronautiques et spatiaux. Il est organisé tous les deux ans (années impaires) en alternance avec celui d' Angleterre et d' Allemagne.

The Paris Air Show (Salon International de l'Aéronautique et de l'Espace, Paris-Le Bourget) is an international trade fair for the aerospace business. It is held at Le Bourget airport near Paris, France every odd year, alternating both with the Farnborough International Exhibition and Flying Display and the Internationale Luft- und Raumfahrtausstellung Berlin (ILA).

Die Paris Air Show (früher Salon International de l'Aéronautique et de l'Espace, auch Pariser Aérosalon genannt) ist eine internationale Luftfahrtmesse auf dem Flughafen Le Bourget bei Paris.

Paris Air Show (Salon International de l'Aéronautique et de l'Espace, Paris-Le Bourget) es una exhibición aérea y feria internacional del negocio de la aviación. Se celebra en el aeropuerto de Le Bourget, cerca de París, en los años impares. Se alterna con la Farnborough Air Show y con el Berlin Air Show.

vendredi 15 juin 2007

Paris, Montparnasse et "les heures chaudes"

Des lieux, des expositions qui racontent toute la vie d' Artistes dans ces ateliers et ces quartiers qui ont fait l'ART et la Culture de Paris. Là où tous les artistes étrangers voulaient venir se rencontrer les artistes français et du monde.


Une fois franchie l'entrée du Chemin de Montparnasse, le visiteur se retrouve totalement coupé de la bruyante circulation parisienne.

Dans les années 60 puis 80, des dizaines d'artistes, comme Cocteau, Alberto Giacometti, Jacques Prévert, Apollinaire ou Joseph Kessel échangeainet là, leurs confidences.
Photo de Man Ray
En ce moment De Marc Chagall à Man Ray (he was a significant contributor to both the Dada and Surrealist movements), en passant par Modigliani, Foujita (was a painter and printmaker born in Tokyo, Japan who applied French oil techniques to Japanese-style paintings), Kisling, ou Giacometti, dont une sculpture étonnante est exposée, une multitude de styles peuvent être admirés.

Merci à Sylvie Buisson, commissaire de l'évènement et spécialiste de Foujita (In 1910 when he was twenty-four years old Foujita graduated from what is now the Tokyo National University of Fine Arts and Music. Three years later he went to Montparnasse in Paris, France. When he arrived there, knowing nobody, he met Amedeo Modigliani, Pascin, Chaim Soutine, and Fernand Léger and became friends with Juan Gris, Pablo Picasso and Henri Matisse.)

lundi 11 juin 2007

Résultats du Tournoi International de Paris Roland Garros

Pour la quatrième fois Justine Hénin a remporté le tournoi.

Raphaël Nadal a remporté pour la troisième fois consécutive le tournoi masculin.


Alizé Cornet remporte le tournoi junior simple ce dimanche
Félicitaions, Félicitades, Congratulations à tous et à toutes!!!!!!!!!!!!!!A l'année prochaine..........

mardi 5 juin 2007

Mermoz, ce Français exceptionnel, cet aviateur de talent à la découvertre de la France et du Monde

Jean Mermoz (1901- 1936) est une figure légendaire de l' Aéropostale, surnommé l' Archange.

Jean Mermoz (December 9, 1901 – December 7, 1936) was an aviator, viewed as a hero by many in both Argentina and his native France, where many schools bear his name.

Né en 1901, en 1926, il prend en charge le courrier sur la liason Casablanca/Dakar. Le 10 et 11 octobre 1927, Mermoz réussit un vol sans escale Toulouse à Saint-Louis du Sénégal à bord d'un laté 26.

En 1930, il réalise le premier vol entre la France et l' Amérique du Sud; il réalise la première liaison France - Amérique du Sud.

Le 31 mai 1930, il relie lors d'un raid Saint-Louis à Natal après un trajet de 21 heures sur un Laté 28, le "Comte de la Vaulx".
Air France était née le 30 août 1933: on nomma en 1935 Jean Mermoz Inspecteur Général. Il avait été fait commandeur de la Légion d' Honneur en 1934.

In 1933, Mermoz was appointed general inspector by Air France.

Mermoz and Saint-Exupéry flew many dangerous flights for the then new air company.

La stature et la réputation d'invulnérabilité de ce géant de l' aviation qu'était Mermoz étaient telles que sa disparition semblait impossible.

A French lycée in Buenos Aires is called after him. This bilingual school is one of Argentina's most prestigious and is located in the intersection of Ramsay and Juramento streets in Belgrano.